Anyanyelvünkről, anyanyelvünkért
https://gyok-jelentes.blog.hu/atom
blfr2@https://blog.hu
©2024 blog.hu
https://gyok-jelentes.blog.hu/2018/11/11/mesek_szarnyan_608
Mesék szárnyán
2018-11-11T18:31:05+01:00
2018-11-11T18:31:05+01:00
SáraCsillag
https://blog.hu/user/729443
<div class="blh_post_image">
<p class="blh_post_img"><a href="https://m.blog.hu/gy/gyok-jelentes/postimage/img_20181101_142737_1541957431.jpg" target="_parent"><img src="https://m.blog.hu/gy/gyok-jelentes/postimage/img_20181101_142737_1541957431.jpg" alt="" /></a></p>
<p></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman','serif';">Kislányunk, Gönczi Sára volt óvó nénije, Nótinné Csikós Mariann, a Mesekő Alapítvány helyi, debreceni önkéntes vezetője arra kért fel, hogy segítsük jótékonysági munkáját, ugyanis a Mesekő Alapítvány és a Libri nemes kezdeményezésbe fogott. Rászoruló, beteg gyermekeknek, intézményeknek, kórházaknak gyűjtenek meséskönyveket, szebbé téve, ezáltal a karácsony ünnepét. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman','serif';">A debreceni Molnos Angéla Alapítvány joggyakorlójaként és két kezelőszervi társammal, Radácsiné Berecz Mónikával és Stefanik Kingával örömmel vállaltuk el ezt a feladatot. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman','serif';">Közben kislányunknak elmeséltem, <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>milyen teendőim lesznek az elkövetkezendő hetekben. Felcsillant a szeme, mikor közöltem vele, hogy akár mi is adományozhatunk meséskönyveket. Megkért szépen, szerre vegyem le a könyvespolcáról a könyveket, segítsek neki, ugyanis, ő is szeretne könyveket ajándékozni a rászoruló, beteg gyermekeknek. Dióhéjban annyit szeretnék itt elmondani Sáráról, hogy kicsi korától nagyon szereti a meséket, könyveket. Nagyon sok könyvet olvastunk el együtt, s most már, hogy iskolás, örömmel olvas nap mint nap. Meglepetésemre nemcsak pár könyvet választott ki. Külön választott ovis, külön pedig iskolásoknak szóló meséskönyveket. A kis kupac könyvet betegsége miatt én vittem el a gyűjtőpontra. Viszont megígérte nekünk, ha már jobban lesz, akkor ő is elmegy a Libri könyvesboltba, hiszen találkozni szeretne volt óvó nénijével, és szeretne közös képet is készíteni.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman','serif';">Csupán egy szűk hete, hogy elkezdődött eme jótékonysági munka. Örömmel tölt el, hogy ebben részt vállalhatunk. Öröm annak, aki adhat, és öröm annak, aki kapja. Weöres Sándor A mese című versének pár soraival zárom gondolataim.</span></p>
<p class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span style="font-family: 'Times New Roman','serif';">„A meséhez mennyi bizalom kell,</span></i></p>
<p class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span style="font-family: 'Times New Roman','serif';">hogy kavics-mód sok legyen a kincs,</span></i></p>
<p class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span style="font-family: 'Times New Roman','serif';">és a mondott rózsa illatozzék,</span></i></p>
<p class="MsoNormal" align="center" style="text-align: center;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span style="font-family: 'Times New Roman','serif';">és nyisson az álmodott kilincs.”</span></i></p>
</div>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2018%2F11%2F11%2Fmesek_szarnyan_608%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2018%2F11%2F11%2Fmesek_szarnyan_608%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2018%2F11%2F11%2Fmesek_szarnyan_608%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Mesék szárnyán"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://gyok-jelentes.blog.hu/2018/11/11/mesek_szarnyan_608#comments"><img class="item_ctp" src="https://gyok-jelentes.blog.hu/rss/image/post/id/14366549" border="0" /></a><br /></p>
0
Anyanyelvünkről, anyanyelvünkért
https://gyok-jelentes.blog.hu
https://m.blog.hu/gy/gyok-jelentes/postimage/img_20181101_142737_1541957431.jpg
https://gyok-jelentes.blog.hu/2017/12/27/a_magyar_nyelv_napjat_unnepeltuk
A magyar nyelv napját ünnepeltük
2017-12-27T16:34:32+01:00
2017-12-27T16:34:32+01:00
SáraCsillag
https://blog.hu/user/729443
<p> </p>
<p>Édes anyanyelv! Kinek mit jelent? A szó a magyar nyelvben jelzi, hogy mindennél többet érő kincsről van szó. A debreceni <strong>Molnos Angéla, a Magyar Nyelvért Alapítvány</strong> kezelőszerve nevében hálás köszönetünket szeretnénk kifejezni Kántor Béla könyvtárigazgatónak a meghívásért, hogy a Benedek Elek Könyvtárban ünnepelhettük az érdeklődő közönséggel a magyar nyelv napját.</p>
<p> „Nyelvvédelem és nyelvápolás a Magyarító könyvecskével a mindennapokban” című előadás első felében beszéltem saját nyelvi tapasztalataimról, élményeimről, őrangyalunkról, dr. Molnos Angéla nyelvvédelmi munkájáról, a Magyarító könyvecske fontosságáról.</p>
<p>Hálás vagyok, hogy nyelvünknek vannak őrangyalai. Dr. Molnos Angéla (1923-2008) nyelvész, lélekgyógyász életének főszereplője a magyar nyelv volt. Egész élete, ahogy ő fogalmazott a nyelvek tanulásának története, és a nyelvek elválasztásának kísérlete. Anyanyelvünk hívta haza 54 év távollét után. Debrecent választotta otthonának, 12 éven át a nyelv tisztaságáért harcolt. Az általa oly magasra értékelt magyar nyelv megújítására fordította minden erejét. Tette úgy, hogy alapítványt hozott létre, kiadványokat szerkesztett, előadásokat tartott határon innen és túl.</p>
<p>2004 nyarán felkerestem Molnos Angélát, a Molnos Alapítvány néhai alapítóját. Látszatra egyszerűnek tűnő kérdést tett fel nekem, hogyan választjuk el a helyesírás szót. A helyesírási szabályokat betartva, a gépiesnek nevezett elválasztási módszert alkalmaztam: he-lyes-í-rás. Ekkor szembesültem a számomra addig ismeretlen ténnyel. Megtöri a szavak értelmét a latin nyelv szerinti elválasztás. Ha a gyökök épségére törekszünk, akkor ezt a szót gyökeire bontva így választjuk el: hely-es-ír-ás.</p>
<p>Amikor először hallottam a gyök fogalmat, hirtelen nem vált világossá, miről is van szó.</p>
<p>A gyök vagy szótő toldalék nélküli szókészleti elem, mely meghatározott alapértelmet hordoz. Minden gyök egy vagy több belőle képezhető szónak mintegy csíráját, magvát rejti magában. Gyökeink az ősi magyar nyelv ma is élő, működő szervezetét képezik.</p>
<p><strong>Gyökeink világá</strong>ba gyermekünk szemével is betekinthettem. Gyermekeinkben ott rejlik ősi nyelvünk, csak figyelnünk kell rá. Kislányunk születésétől kezdve fontosnak tartom, hogy tiszta magyar nyelven beszéljek hozzá. Már az első hangoktól kíváncsian követtem gyermekünk beszédfejlődését. Első szavait megfordítva mondta, mint például: po-hopp, páh-háp, pe-csepp, pé-szép, zí-víz, gőb-bőg, för-röf, seh-hess, zsi-rizs, tacs-csat. Csodálatos élmény a mai napig végigkövetni beszédfejlődését, gondolkodásmódját.</p>
<p>Szemléltetésként kiemelek pár olyan szót, melyet ő alkotott: akacs (akasztó), pörgény (forgószárnyú repülőgép), hegyszakadás (hasadék), kupája (feje), szegénykedik, csüggeszkedik (szomorkodik).</p>
<p>„Nyelvében él a nemzet.”- Széchenyi gondolatát idézem. Gyermekeink alkotják a jövő nemzedékét. Fontosnak tartom kisgyermek kortól, hogy figyelmet szenteljünk édes anyanyelvünkre. Gyermekeinket, ha ez irányba tereljük, sokat tettünk az idegen szavak és kifejezések beáramlása ellen.</p>
<p>Végh László természettanász, kezelőszervi tag intelme megfontolandó: Ha az óvónő, tanító, tanár, egyetemi oktató valamit meg akar értetni, a szóhasználaton nagyon sok múlhat. Ha tisztán magyarul magyaráznak, akkor megtakarítják az idegen vagy idegen eredetű szavak tudati feldolgozásával járó többletterhelést. Az idegen szavak elkerülése sok esetben a megértést jelentheti.”</p>
<p>A Molnos kiadványok közül a legnépszerűbb a Magyarító könyvecske (1998), mely a tiszta magyar nyelv használatát igyekszik szolgálni. Kínálati szójegyzék, ízelítő nyelvünk gondolati és érzelmi gazdagságából. A könyvecske immáron a hatodik kiadását éli, mely 2015 karácsony havában jelent meg. Az első kiadást ekként méltatta Arany Lajos újságíró, tanár úr:</p>
<p>„Ha végiglapozzuk e jegyzéket, ráébredünk, mennyi idegen szót használunk fölöslegesen… Tényleg, mennyivel szebb az életrajz, mint a biográfia, a hírnév, jó hír, köztisztelet, tekintély, tisztesség szavaink bármelyike, mint a reputáció, az alkat, elrendezés, felépítés, összetétel, szerkezet, mint a struktúra. …Reméljük, e munkájának magyar szavai beépülnek nyelvhasználatunkba.” (Arany Lajos, 1998)</p>
<p>A hatodik kiadás munkálatait 2006 karácsony havában kezdtük el Angéla irányításával. A csoporttagok meghívót kaptak. Ebből ragadnék ki egy töredéket:</p>
<p>„Szándékom eme első találkozóval, hogy együtt kezdjük el a nyelvek, főleg drága magyar anyanyelvünk ápolása során szerzett tapasztalataim, szellemi hagyatékom átadását-átvételét. ..Csoportunk minden tagja jól tudja, nyelvünk a magyarság megmaradásának fő záloga. Abban kérem a csoport segítségét, minél több hiteles töredéket vegyen át tapasztalataimból, és forrassza azokat új egésszé a tiszta magyar nyelv újjászületésének érdekében.” (Molnos Angéla, 2006)</p>
<p>Hogyan segít a könyvecske? A könyv egy bizonyos idegen címszóhoz rendszerint több magyar szót is ajánl. Minél bővebb a hozzá tartozó magyar szókínálat, annál jobban veszélyezteti nyelvünket egy idegen szó, hiszen sok magyar árnyalatot szorít ki a használatból. Az akció idegen szó például 22, az aktuális szó 21 magyar szóajánlatot szorít ki nyelvünkből.</p>
<p>Molnos Angéla szerint: „Az igazi műveltség fokmérője, aki tisztán magyarul fogalmaz. A magyar nyelv eredeti és romlatlan alakjában egy hallatlanul tisztán és okszerűen gondolkodó nyelv. Aki rajta nevelkedik, megtanul tisztán gondolkodni. A jól megalapozott anyanyelvi tudás fejleszti a gondolkodás képességét és megkönnyíti az idegen nyelvek magas szintű elsajátítását is.”</p>
<p>Ahhoz, hogy nyelvünk tisztaságát megőrizzük fontos megszívlelni Molnos Angéla tanácsait:</p>
<p>Magyarítsuk saját nyelvhasználatunkat, segítsük szeretteinket, hogy ugyanezt tegyék. A nemzetfenntartó erő csakis a tiszta magyar nyelvben van meg, eltűnik annak korcs változatában.</p>
<p>Szabaduljunk meg nyelvi előítéleteinktől, melyek leértékelik csodálatos nyelvünket.</p>
<p>Alakítsunk kis munkacsoportot saját szaknyelvünk magyarítására.</p>
<p>Tanulmányozzuk nyelvünk igaz történetét és terjesszük e tudást.</p>
<p> </p>
<p>Előadásom záró részeként, Molnos Angéla munkásságának emlékére, tiszteletére, Reményik Sándor Az ige című versét szavaltam el.</p>
<p> </p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F12%2F27%2Fa_magyar_nyelv_napjat_unnepeltuk%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F12%2F27%2Fa_magyar_nyelv_napjat_unnepeltuk%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F12%2F27%2Fa_magyar_nyelv_napjat_unnepeltuk%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=A magyar nyelv napját ünnepeltük"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://gyok-jelentes.blog.hu/2017/12/27/a_magyar_nyelv_napjat_unnepeltuk#comments"><img class="item_ctp" src="https://gyok-jelentes.blog.hu/rss/image/post/id/13527933" border="0" /></a><br /></p>
0
Anyanyelvünkről, anyanyelvünkért
https://gyok-jelentes.blog.hu
https://gyok-jelentes.blog.hu/2017/11/06/legdragabb_kincsunk_a_magyar_nyelv_984
Legdrágább kincsünk a magyar nyelv
2017-11-06T12:13:02+01:00
2017-11-06T12:13:02+01:00
SáraCsillag
https://blog.hu/user/729443
<div class="blh_post_link">
<p class="blh_post_link"><a href="http://">http://www.meliusz.hu/web/guest/esemeny1/-/content/a-magyar-nyelv-napja-1674364</a></p>
<p></p><h3 style="font-weight: normal; font-family: georgia; font-size: 1.8em; outline: 0px; padding: 0px 0px 4px; margin-bottom: 0px; vertical-align: top; line-height: 1.3em; color: #465f3f; border-bottom: 4px solid #f2f2f2; letter-spacing: normal;"></h3>
<p style="font-family: Helvetica, Arial, sans-serif, Verdana; font-size: 12.64px; outline: 0px; padding: 0px; margin-top: 8px; margin-bottom: 8px; vertical-align: top;"> </p>
<h6 style="font-weight: normal; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif, Verdana; font-size: 1em; outline: 0px; padding: 0px; margin: 0px 0px 0.25em; vertical-align: top; line-height: 1.3em; color: #465f3f; -webkit-padding-start: 0px;">Legdrágább kincsünk a magyar nyelv! <strong style="font-family: inherit; font-style: inherit; font-size: 12.64px; outline: 0px; padding: 0px; margin: 0px; vertical-align: top;">Anyanyelvápolás és nyelvvédelem a Magyarító könyvecskével a mindennapokban </strong>címmel előadást tart Göncziné Orbán Ildikó, Karácsonyiné dr. Kiss Anikó és Karácsonyi György a debreceni <strong style="font-family: inherit; font-style: inherit; font-size: 12.64px; outline: 0px; padding: 0px; margin: 0px; vertical-align: top;">Benedek Elek Könyvtár</strong>ban 2017. enyészet (november) havának 10-dik napján du. 16 órától.</h6>
</div>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F11%2F06%2Flegdragabb_kincsunk_a_magyar_nyelv_984%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F11%2F06%2Flegdragabb_kincsunk_a_magyar_nyelv_984%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F11%2F06%2Flegdragabb_kincsunk_a_magyar_nyelv_984%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Legdrágább kincsünk a magyar nyelv"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://gyok-jelentes.blog.hu/2017/11/06/legdragabb_kincsunk_a_magyar_nyelv_984#comments"><img class="item_ctp" src="https://gyok-jelentes.blog.hu/rss/image/post/id/13195384" border="0" /></a><br /></p>
0
Anyanyelvünkről, anyanyelvünkért
https://gyok-jelentes.blog.hu
https://gyok-jelentes.blog.hu/2017/04/23/elfeledett_helysegneveink_nyomaban
Elfeledett helységneveink nyomában
2017-04-23T11:37:55+02:00
2017-04-23T11:37:55+02:00
SáraCsillag
https://blog.hu/user/729443
<p>Egy hete hazautaztunk Székelyföldre. Utunk során három megyét érintettünk: Bihar megye, Maros megye és Hargita megye. Kislányunk, Sára, útközben érdeklődött mikor melyik falu vagy város következik. Nem mindig emlékeztem pontosan a sorrendre, főleg, ha olyan település következett, melynek csak román nyelven olvashattuk a nevét. Megígértem, hogy hazafele lejegyzem az összes település nevét, így meglesz a sorrend. Ha bármikor kérdezi, előkapom, és máris megvan a válasz. Nagyon aranyos volt, hisz majdnem végig segített, akkor nem, amikor rövid időre elszenderedett. Hazaérkezésünk után, szépen kimásoltam egy lapra az összes nevet, és elkezdtem kutakodni a román nyelven szereplő helységneveink után. Emlékeztem, hogy a könyvespolcon ott hever Sebők László Magyar neve? Határokon túli helységnév-szótár (Arany Lapok Kiadó, 1990) című könyve. Fellapoztam, és egyenként kiírogattam a neveket.</p>
<p>Rácsodálkoztunk, hogy mennyi szép név sorakozik egymás mellett, és veszendőbe megy azáltal, hogy nem szerepel a helységnévtáblán. Elsőként román nyelven írom, mellette pedig a magyar nevét a településnek:</p>
<p>Hetiur-Hétúr</p>
<p>Ungheni-Nyárádtő</p>
<p>Recea-Recsa</p>
<p>Chetani-Maroskece</p>
<p>Hadareni-Hadrév</p>
<p>Luna-Aranyoslóna</p>
<p>Gilau-Gyalu</p>
<p>Paniceni-Gyerőfalva</p>
<p>Bologa-Sebesvár</p>
<p>Poieni-Kissebes</p>
<p>Ciucea-Csucsa</p>
<p>Bucea-Királyhágó</p>
<p>Cornitel-Báródsomos</p>
<p>Borod-Nagybáród</p>
<p>Topa de Cris-Köröstopa</p>
<p>Gheghie-Körösgégény</p>
<p>Auseu-Kisősi</p>
<p>Grosi-Tőtös</p>
<p>Tinaud-Tinód</p>
<p>Lugasu de Jos-Alsólugas</p>
<p>Uileacu de Cris-Pusztaújlak</p>
<p>A felsorolt huszonegy helység esetén tizennégy névnél, többségében, a fordítás alapja a magyar hangalak, hangzás lehetett: Chetani-Maroskece, Tinaud-Tinód, Ciucea-Csucsa, Lugasu de Jos-Alsólugas, Uileacu de Cris-Pusztaújlak, Hetiur-Hétúr, Auseu-Kisősi, Borod-Nagybáród, Gilau-Gyalu, Luna-Aranyoslóna, Hadareni-Hadrév, Recea-Recsa.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F04%2F23%2Felfeledett_helysegneveink_nyomaban%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F04%2F23%2Felfeledett_helysegneveink_nyomaban%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F04%2F23%2Felfeledett_helysegneveink_nyomaban%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Elfeledett helységneveink nyomában"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://gyok-jelentes.blog.hu/2017/04/23/elfeledett_helysegneveink_nyomaban#comments"><img class="item_ctp" src="https://gyok-jelentes.blog.hu/rss/image/post/id/12440443" border="0" /></a><br /></p>
0
Anyanyelvünkről, anyanyelvünkért
https://gyok-jelentes.blog.hu
https://gyok-jelentes.blog.hu/2017/04/08/oseinkrol
Őseinkről
2017-04-08T19:12:49+02:00
2017-04-08T19:12:49+02:00
SáraCsillag
https://blog.hu/user/729443
<p>Az előző írásomban az unoka, család, néne, bátya szavak jelentését kutattam a Czuczor-Fogarasi szótár segítségével.</p>
<p>Egyszerűen nem tudtam letenni a szótárt, és tovább lapozgattam, tovább ismerkedtem a többi családtag gyökeinek jelentésével.</p>
<p>Mielőtt belekezdenék, vegyük górcső alá az ős és előd szavunkat.</p>
<p>Mit mond nekünk az ős szavunk? Mi jut eszünkbe erről a szóról?</p>
<p>Ős az, aki hajdani korból való, hajdan élt vagy létezett. Főnévként tágabb értelemben az apának és anyának elődei. Szűkebb értelemben pedig a nagyszülők atyja vagy anyja, pl. ősanya, ősapa, ősbátya (nagyapa vagy nagyanya fivére).</p>
<p>A szótár szerint az ős és az ősz eredete egy. Az ősz haj az öregkornak, vagy a közvélemény szerint az aggodalomnak, az idő előtti vénülésnek eredménye és jele, honnan valószínű, hogy alapértelménél fogva rokon az ős, mint régiségre vonatkozó szóval. Ős szavunk mélyhangú változata az ós, ami avast jelent. Értelemre rokon az ős szóval, mert az ős nem egyéb, mint ó, régi. Másik szavunk az előd. Ősök, kik előttünk éltek. A nép, nemzet, nemzetségek első alkotói. Régen használták az eldőd alakot is, mely gyökeire bontva el-dőd, el-déd. Értelmét tekintve, valamely nép, nemzet, nemzetség törzsök-apja.</p>
<p>De mit is jelent déd szavunk? Nézzük meg, mit írnak a szótár szerzői a déd gyökről.</p>
<p>A felmenő nemzedéki ágban nagyapának vagy nagyanyának nagyapja vagy nagyanyja. Ezen fokozat szerint: apa, nagyapa, ősapa vagy szépapa, dédapa, dédős, dédük.</p>
<p>Idézek a szótárból:</p>
<p>„Rokonainak tekinthetők a szláv ded, dede, dedo, a török dede (nagyapa), arab, perzsa, dsedd, dsed, a szanszkrit tátasz vagy tétesz, (apa), továbbá a hellen tetta (apa), thJh (nagyanya), thJiV (nagynéne), héber (nagybátya), czigány dáde (apa).”</p>
<p>Gyökét tekintve rokonítható azon árja és altaji szavakkal, melyekben a d vagy t mássalhangzó rejlik és apát, atyát jelentenek.</p>
<p>Így eljutottunk az atya szóhoz. Úgy érzem fontos megvizsgálni eme szavunk jelentését is, hogy közelebb kerüljünk a déd szavunkhoz. Az atya szavunk jelentése apa vagyis nemző. Nyelvhasználati szempontot figyelembe véve az apa és atya közt az a különbség, hogy az apa mindennapi, köznapi, népszerűbb, bizalmasabb, az atya pedig úriasabb, nagyobb tekintélyre, tiszteletre mutató, bizonyos rangú és hivatalú személyekre vonatkozó szó. A szótárból kiemeltem pár fontos gondolatot:</p>
<p>„Legrégibb szavaink egyike, mely első szükségü családi viszonyból fejlődvén ki, különböző nyelvfajokban kisebb-nagyobb módosítással divatozik, milyenek a hellen: atta, szláv: otacz, vagy otecz, lapp: attye, góth: atta, tatár, török ata, szanszkrit tátasz, csuvas: atte, angol: dad, daddy, czigány: dádé stb.”</p>
<p>A nagyatya szavunk jelentése édesapának, édesanyának atyja. Másképp öregatya vagy öreganya, másikatya, másikapa, nagyatyus, nagyapó, a székelyeknél pedig mápó, ami a „másik apó” összevont alakja. A nagyanya édesapának vagy édesanyának anyja, másképp öreganya vagy másik anya, székelyesen mánya vagy mányi.</p>
<p>Az ükszülő a szótár alapján Szabó Dávid tollából szép vagy nagyanyának anyja, ük anyja, üknek üki. Székelyes tájejtéssel uk. Fellelhető az ik, ike alak is. Az újabb irodalom szerint ük jelentése nagyanyának anyja az alábbi fokozattal:</p>
<ol><li>anya, 2. nagyanya, 3. ősanya, 4. ősnagyanya vagy ük, 5. ükős</li>
</ol><p>A szépanya más szóval nagyanya, öreganya, másikanya. Anyai szépanya, az anyámnak anyja, apai szépanya, az apámnak anyja Molnár Albert szerint. Azonban a mai szóhasználat szerint a nagyszülők anyja, szépapa pedig a nagyszülők apja.</p>
<p>E megnevezésben a szép szó fényességre, fehérségre, őszeségre utal, az ük pedig az ékességre, és az ős az őszre. Mindezek bizonyságai azon tiszteletnek, mellyel őseink az öreg kor iránt viseltettek.</p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F04%2F08%2Foseinkrol%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F04%2F08%2Foseinkrol%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F04%2F08%2Foseinkrol%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Őseinkről"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://gyok-jelentes.blog.hu/2017/04/08/oseinkrol#comments"><img class="item_ctp" src="https://gyok-jelentes.blog.hu/rss/image/post/id/12410769" border="0" /></a><br /></p>
0
Anyanyelvünkről, anyanyelvünkért
https://gyok-jelentes.blog.hu
https://gyok-jelentes.blog.hu/2017/04/01/miert_unoka_mit_jelent_ez_a_szo
Miért unoka? Mit jelent ez a szó?
2017-04-01T16:48:46+02:00
2017-04-01T16:48:46+02:00
SáraCsillag
https://blog.hu/user/729443
<div class="blh_post_image">
<p class="blh_post_img"><a href="https://m.blog.hu/gy/gyok-jelentes/postimage/20151019_184902_1491058111.jpg" target="_parent"><img src="https://m.blog.hu/gy/gyok-jelentes/postimage/20151019_184902_1491058111.jpg" alt="" /></a></p>
<p></p><p></p>
<p></p>
<p></p>
<p></p>
<p><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; font-family: 'Times New Roman','serif';">Kislányunk nemrég ezt a fogas kérdést tette fel nekem, amikor a családfa rejtelmeit bogarásztuk. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; font-family: 'Times New Roman','serif';"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; font-family: 'Times New Roman','serif';">Elmagyaráztam a jelentését, a családból felsoroltuk kik az unokák, de a szó gyökeréig nem jutottunk</span><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; font-family: 'Times New Roman','serif';"> </span><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; font-family: 'Times New Roman','serif';">el. Segítségül hívtam a Czuczor-Fogarasi nagyszótárt. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; font-family: 'Times New Roman','serif';"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; font-family: 'Times New Roman','serif';">Az alábbi mondat</span><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; font-family: 'Times New Roman','serif';"> közelebb vitt a megoldáshoz:</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; font-family: 'Times New Roman','serif';"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: 200%;"><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 200%; font-family: 'Times New Roman','serif';">„Régente használtatott magyarul vonoka alakban is. Maradékoknak, vonokáknak avagy örökösöknek gyümölcsét nem követék." Teleki-cod. 17. 1.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: 200%;"><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 200%; font-family: 'Times New Roman','serif';">Az idézet a Teleki kódexből való, és a vonoka szó gyökét már közelebb érezzük, hiszen nem elavult. A von-ok-a szóban a von gyök szerepel, melynek jelentése húz, indulni vagy mozogni kényszerít, rokon a visz szavunkkal. Az unoka az akiben tovább él az ős, az előd. Ő az, aki továbbviszi elődei szellemi örökségét. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: 200%;"><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 200%; font-family: 'Times New Roman','serif';">Ezenkívül érdekelt még a család, bátya és néne szavunk jelentése.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: 200%;"><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 200%; font-family: 'Times New Roman','serif';">Család, régen cseléd, melynek gyöke a cselekvést kifejező csel. Ma a család alatt csupán nemzetséget értünk, de vannak olyan települések, ahol cselédnek hívják a gyermeket is: édes cselédem.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: 200%;"><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 200%; font-family: 'Times New Roman','serif';">A cseléd szavunk mai általánosabb értelemben szolgát jelent.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: 200%;"><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 200%; font-family: 'Times New Roman','serif';">A bátya szóban a b hang előtét, rokon az aty, atya szóval, mintegy atyához hasonló, nálunk idősebb rokon.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: 200%;"><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 200%; font-family: 'Times New Roman','serif';">Néne pedig nőtestvér, ki nálunknál korosabb. A Czuczor-Fogarasi szótárban levő szómagyarázat alapján a <span style="mso-spacerun: yes;"></span>néne személyragozva a harmadik személyben nénje, így gyöke a nén v. nen, mint az atya, apa, anya, bátya, eredetileg aty, ap, any, báty, honnan atyja, atyjok, apja, apjok, anyja, anyjok, bátyja, bátyjok. Szerintük a nén v. nen sem látszik eredeti tiszta gyökszónak. Valószínű, hogy az első n <span style="mso-spacerun: yes;"></span>előtét, vagyis ismétlése a gyök mássalhangzónak, mint ezekben: apa papa, aba baba, ata tata táti, anya nyanya, ángy gyángy. Tiszta gyök az en, melyekkel rokon a mély hangú an, any, és a magas hangú ene, em, eme, melyek általában szülő, vagy szülésre megérett nőt jelentenek. Kifejlődési fokozatai: en, ene, nene vagy néne, melyhez még leghasonlóbb a bátya, amennyiben az atya szóból b előtéttel származtatható. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: 200%;"><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 200%; font-family: 'Times New Roman','serif';">Zárógondolatként pedig annyit, hogy drága kislányunk engem Nanának szólít. Kezdetben voltam na, apukája pedig pa. Aztán lettem nana, apukája pedig jépa, ami aztán pajé alakot öltött. </span></p>
</div>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F04%2F01%2Fmiert_unoka_mit_jelent_ez_a_szo%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F04%2F01%2Fmiert_unoka_mit_jelent_ez_a_szo%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F04%2F01%2Fmiert_unoka_mit_jelent_ez_a_szo%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Miért unoka? Mit jelent ez a szó?"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://gyok-jelentes.blog.hu/2017/04/01/miert_unoka_mit_jelent_ez_a_szo#comments"><img class="item_ctp" src="https://gyok-jelentes.blog.hu/rss/image/post/id/12393821" border="0" /></a><br /></p>
0
Anyanyelvünkről, anyanyelvünkért
https://gyok-jelentes.blog.hu
https://m.blog.hu/gy/gyok-jelentes/postimage/20151019_184902_1491058111.jpg
https://gyok-jelentes.blog.hu/2017/03/30/megelevenedtek_a_gyokok
Megelevenedtek a gyökök
2017-03-30T09:45:58+02:00
2017-03-30T09:45:58+02:00
SáraCsillag
https://blog.hu/user/729443
<div class="blh_post_image">
<p class="blh_post_img"><a href="https://m.blog.hu/gy/gyok-jelentes/postimage/kedvenc_viragom_1490859933.jpg" target="_parent"><img src="https://m.blog.hu/gy/gyok-jelentes/postimage/kedvenc_viragom_1490859933.jpg" alt="" /></a></p>
<p></p><p></p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal">Kislányunk első osztályos. Nagyon szépen olvas, tegnap is két dicsérettel érkezett haza, és büszkén mutatta, mesélte. Könyvükben a szótagoló olvasási módszert tanítják. Ennek ellenére kislányunk nem a könyv által megadott szótagokat olvasta, hanem teljesen másként: a gyökök szerinti elválasztás alapján. Minden egyes szónak a szótövéhez kapcsolta a többi elemeket. Álmomban sem mertem volna elképzelni, hogy Sára másként fog szótagolni. Öröm volt hallgatni, mennyire érzi a nyelvet, és hogy mennyire figyel annak szerkezetére, még ha nem is tudatosult ez benne. Ez az a tudás, amit magunkkal hozunk, ez bennünk van.</p>
<p class="MsoNormal">Jó volt hallgatni, hogy olvas. Olvasatában a szavak új életre keltek, jó volt ezt átélni együtt. Álljon példaként az alábbi: ke-lő nap-su gár-ban. Sára olvasata alapján pedig: kel-ő nap-sug-ár-ban.</p>
<p class="MsoNormal">Ez az elválasztási mód megtartja a szavak értelmét, nem kaszabolja szét, mint a latin nyelvből átvett elválasztási szabály.</p>
<p class="MsoNormal">Jeleztem tanító néninek gyerekünk, hogy szótagol. Tanító néni kiemelte, hogy javítja Sára szótagolását, és otthon is ezt tegyük, mivel később gond lesz.</p>
<p class="MsoNormal">Mostanra már szépen, az elvárásoknak megfelelően olvas és szótagol, de amikor az esti mese következő címét olvassa, ugyanúgy tagolja a szavakat.</p>
<p class="MsoNormal">Úgy érzem, ez az amit nem lehet belülről kioltani.</p>
</div>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F03%2F30%2Fmegelevenedtek_a_gyokok%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F03%2F30%2Fmegelevenedtek_a_gyokok%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F03%2F30%2Fmegelevenedtek_a_gyokok%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Megelevenedtek a gyökök"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://gyok-jelentes.blog.hu/2017/03/30/megelevenedtek_a_gyokok#comments"><img class="item_ctp" src="https://gyok-jelentes.blog.hu/rss/image/post/id/12387127" border="0" /></a><br /></p>
0
Anyanyelvünkről, anyanyelvünkért
https://gyok-jelentes.blog.hu
https://m.blog.hu/gy/gyok-jelentes/postimage/kedvenc_viragom_1490859933.jpg
https://gyok-jelentes.blog.hu/2017/03/21/ami_elrettent
Hívjuk segítségül nyelvünket!
2017-03-21T18:09:22+01:00
2017-03-21T18:09:22+01:00
SáraCsillag
https://blog.hu/user/729443
<p> Nemcsak engem, gondolom mást is elgondolkodtat nyelvünk helytelen használata. Elkezdtem gyűjteni, lejegyezni azokat a kifejezéseket, gondolatokat, melyekben ott a nyelvünk elleni vétés.</p>
<p>A „rettentő korrekt” kifejezésben szerepel egy idegen szó, a korrekt. Mit jelent a korrekt szó, és milyen magyar megfelelővel tudnánk helyettesíteni? Korrekt, aki helyesen jár el, aki őszinte, becsületes, megbízható.</p>
<p>Ha magyarul fejezzük ki magunkat, még szembeötlőbb a hiba…Hogy járhat el valaki helyesen, ha ezzel egyidőben rettentő?</p>
<p>A korrekt szó sok szép magyar szavunkat kiszorítja. Molnos Angéla Magyarító könyvecskéje az alábbi szóajánlatokat javasolja a korrekt helyett:</p>
<p>„<span style="text-decoration: line-through;">korrekt</span> becsületes, tiszta, nyílt, egyenes, őszinte, igaz, feddhetetlen, megbízható, helyes, helyénvaló, hibátlan, illendő, illő, jogos, kifogástalan, pontos, megengedett, rendes, szabályszerű, szabatos, törvényes, törvényszerű”</p>
<p>Tehát a rettentő korrekt helyett használhatjuk az alábbiakat: nagyon rendes, nagyon helyes, nagyon megbízható, attól függően, mit kíván a szövegkörnyezet.</p>
<p>Másik példám az együtt kooperálunk. Mi ezzel a baj? A kooperálunk idegen szó, melynek jelentése együttműködünk. Ha magyarul gondolkodunk, láthatjuk, kétszer mondtuk el az együttműködést: együtt együttműködünk. Ennek semmi értelme, sőt helytelen. Helyesen tehát: együttműködünk.</p>
<p>Nekem személyesen az utóbbi sokkal egyszerűbb, áttekinthetőbb, mert magyar.</p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F03%2F21%2Fami_elrettent%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F03%2F21%2Fami_elrettent%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F03%2F21%2Fami_elrettent%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Hívjuk segítségül nyelvünket!"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://gyok-jelentes.blog.hu/2017/03/21/ami_elrettent#comments"><img class="item_ctp" src="https://gyok-jelentes.blog.hu/rss/image/post/id/12359585" border="0" /></a><br /></p>
0
Anyanyelvünkről, anyanyelvünkért
https://gyok-jelentes.blog.hu
https://gyok-jelentes.blog.hu/2017/01/06/mit_jelent_a_reggel_szo
Nana, mit jelent a reggel?
2017-01-06T15:53:50+01:00
2017-01-06T15:53:50+01:00
SáraCsillag
https://blog.hu/user/729443
<p> </p>
<p>Kislànyom ezt a kérdést tette fel nekem az egyik nap. A kérdésén nem lepődtem meg, hiszen hasonló kérdések màr hangzottak el tőle. Mielőtt válaszoltam volna, megvizsgáltam a szó gyökeit: reg-gel. Nem lettem okosabb. A szó fordított gyöke a ger-, elmélkedtem, de ezzel sem kerültem közelebb a megoldàshoz. Jeleztem, hogy inkàbb felolvasom neki a nagyszótárból a címszóhoz tartozó magyarázatokat. Az alábbi mondatra felcsillant a szeme. Idézek a szótárból: <em>„…a reg v. reggel szabatosan véve azon időszakot jelenti, midőn a nap fölkel, s melyet a hajnal (régiesen hol v. holval) megelőz, tehát midőn a nap reánk nézve égni, sütni kezd.”</em> Ez a mondat neki elég volt ahhoz, hogy megértse milyen jelentést takar a reggel szavunk.</p>
<p>Ha a gyököt nézzük, rokonítható a rek(ken), rök(ken) szavakkal (pl. rekkenő hőség). Ha a gyök fordított alakját vizsgáljuk, akkor a ger- esetén a gerjed szó jut eszünkbe (lángra gerjed, haragra gerjed). A szótárban olvasható ennek lágyított alakja a gyer-tya és a gyer-tyán. Az idézett szövegrészben szerepelt a hajnal szó régies alakja a hol, holval. Érdekelt, hogy mit is takar ez a szó. A nagyszótárban nyomon követhetjük a hajnal szó kialakulását:</p>
<p>-a hajnal gyöke a haj, vagyis a nyílást jelentő aj (ugyancsak nyílást jelent az aj-tó, aj-ak szavunkban)</p>
<p>-aj-on-val vagy haj-on-val v. haj-on-nal, összehúzva pedig haj-n-nal, haj-n-al.</p>
<p>Mennyire találó a hajnal hasad kifejezés!</p>
<p>Az éj szó esetében az éj (héj), éjjel elfedi , a h-ajnal megnyitja a világosságot. Az éj szavunkból a h elmaradt. Az éj „azon idő, mikor a nap a láthatárról lehajlik s azon alul van, s a földtekének azon félgömbén, melyen tartózkodunk, semmi testet meg nem világitanak sugarai. Ellentéte: nap, nappal. Éjnek sötétsége. Éjnek derekán, közepén. Éjre beszállani a fogadóba. Egyik éjtől a másikig. Éjről éjre.</p>
<p> </p>
<p>Innen továbbhaladva vizsgáljuk meg dél szavunkat. A nagyszótárban az alábbi jelentések olvashatók:</p>
<p> </p>
<p>„ 1) Középidő a nap fölkelése és lenyugvása között.</p>
<p> 2) Az ég és föld négy tájékai között azon iránypont, mely az égnek vagy földnek éjszaki sarkávál szemközt áll. Származékai: delel, delez, déli. <br /> Önálló gyök, s mint olyan rokon tel vagy teli szóval, minthogy a nap legmagasb tetőre hágván ekkor bír legteljesb erővel. ..”</p>
<p>Az est, este szó eredete az alábbival függ össze: „A napnak vége, vagyis rövid idő a nap lemente előtt és után, midőn t. i. a nap alászáll, s mintegy aláesik, honnan e név eredete, mely nem egyéb, mint, napeset vagy nap este, s rövidebben napest, est."</p>
<p>Ezekből a példákból is láthatjuk mennyire okos, csodálatos a magyar nyelv.</p>
<p> </p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F01%2F06%2Fmit_jelent_a_reggel_szo%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F01%2F06%2Fmit_jelent_a_reggel_szo%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F01%2F06%2Fmit_jelent_a_reggel_szo%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Nana, mit jelent a reggel?"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://gyok-jelentes.blog.hu/2017/01/06/mit_jelent_a_reggel_szo#comments"><img class="item_ctp" src="https://gyok-jelentes.blog.hu/rss/image/post/id/12104937" border="0" /></a><br /></p>
0
Anyanyelvünkről, anyanyelvünkért
https://gyok-jelentes.blog.hu
https://gyok-jelentes.blog.hu/2017/01/01/iktat_vagy_igtat
Iktat vagy igtat?
2017-01-01T12:55:21+01:00
2017-01-01T12:55:21+01:00
SáraCsillag
https://blog.hu/user/729443
<p> </p>
<p>Gondoltuk volna, hogy az iktat szavunk eredetileg igtat?</p>
<p>Az iktat szó gyöke eredetileg nem az ik-, hanem az ig-. Az igtat szavunkban kiejtéskor a zöngés g zöngétlen k-nak hangzik. Ez a kiejtésbeli változás hatással volt a szó helyesírására. Nem tudni miért. A Czuczor-Fogarasi nagyszótárban is megjegyzik a szerzők, hogy helytelenül írjuk ezt a szót. Így az ig gyök az ik- alakot magára öltve elhomályosult. Nehezen jövünk rá, hogy mi is ennek a szónak a jelentése. De ha már eljutunk a helyes útra, onnan már könnyedén elénk tárul a szó belseje, jelentése. Kitárul a kiskapu, és láthatjuk, hogy mit is mond ez a szó nekünk.</p>
<p>Segítségül hívhatjuk a Czuczor-Fogarasi szótárt, mely a világhálón is lapozható, örömünkre. Az ig gyökről az alábbiakat olvashatjuk:</p>
<p><strong>"IG</strong>: elvont gyöke az <strong>igaz</strong>, <strong>igazít</strong>, <strong>igazság</strong> stb. származékoknak, melyek alapértelme szerint azonos a <strong>jog</strong> gyökkel, melyből jogos, jogosít, jogtalan származtak." Ami ig-az, az jó. Ilyen egyszerű és mégis milyen csodálatosan okos a mi magyar nyelvünk.</p>
<p>Nekem az ig gyökről hirtelen az igazít, rendez jelentés ötlött az eszembe, amikor elmélkedtem az iktat szó jelentésén. Rendezi, igazítja az iratokat, amikor iktat.</p>
<p>Az <strong>igazít</strong> szavunkat az alábbi gyökökre bonthatjuk: ig-az-ít. Az alábbi jelentéseket szemezgethetjük a szótárból:</p>
<p>"1) Igaz, egyenes irányba vagy bizonyos határ, cél felé térít valakit vagy valamit. <em>Útba igazítani az eltévedtet. </em></p>
<p>2) Rendez, helyez, intéz, alkalmaz. <em>Helyre igazítani az elhányt könyveket. Sorba igazítani a fegyvergyakorló ujoncokat. Testhez igazítani a ruhát. A hordónak kidülő fenekét beigazítani. Előre vagy hátra igazítani az óramutatót.</em></p>
<p>3) Javít, helyrehoz. <em>Hibákat igazítani. Ha elrontottad, igazítsd meg.</em></p>
<p>4) Távolít, űz, hajt, elkerget, elűz. <em>Kiigazítani valakit a tanácsteremből. Ne hetvenkedjél, vagy eligazítlak. Legények, igazítsátok ki e szemtelen embert."</em></p>
<p>Befejezésként lássuk az iktat, helyesbítve igtat szavunkat:</p>
<table><tbody><tr><td width="5%"></td>
<td>
<p>"Igtat: (ig-tat) áth. m. igtat-tam, ~tál, ~ott.</p>
<p>Gyöke a jog szóval azonos.</p>
<p>1) Valakit bizonyos fekvő birtok jogába helyez, őt a tettleges biralomba vezetvén, s kimutatván azon határokat, melyekig birtoka terjed, pl. midőn a régi törvényes szokás szerént a királyi és káptalani személyek az új birtokost valamely nemesi jószágba bevezették.</p>
<p>2) Hivatalnokot, tisztviselőt, előljárót hivatalába, tisztébe, rangjába, s a velök járó jogokba helyez. Főispánt, püspököt, tanárt beigtatni.</p>
<p> 3) Valamit jegyzőkönyvbe jegyez, besoroz. Beigtatni a felsőség rendeleteit, intézvényeit.</p>
<p>4) Személyt bizonyos osztály sorozatába helyez. Polgárok, nemzetőrök közé igtatni valakit. Szentek sorába igtatni a jámbor hiveket. Innét: Kiigtatni valakit valahonnan, am. kizárni, kiutasítani, kivezetni. Kiigtatták a templomból. (Vajda Sámuel).</p>
<p> </p>
<p>Ezen elemzés és értelmezés szerént hibásan iratik: iktat, noha a kiejtésben a kemény t előtt g helyett szinte a kemény k hallatszik, mint több más szóban is, pl. vágtat, nyugtat."</p>
</td>
</tr></tbody></table><p> </p>
<p>Helyesírásunk nem következetes, hiszen ha az ig-tat szavunknál a kiejtésbeli változást jelöljük, akkor hasonló esetben is ugyanezt kellene tenni, mint például: vágtat=váktat, nyugtat=nyuktat.</p>
<p> </p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F01%2F01%2Fiktat_vagy_igtat%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F01%2F01%2Fiktat_vagy_igtat%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2017%2F01%2F01%2Fiktat_vagy_igtat%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Iktat vagy igtat?"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://gyok-jelentes.blog.hu/2017/01/01/iktat_vagy_igtat#comments"><img class="item_ctp" src="https://gyok-jelentes.blog.hu/rss/image/post/id/12087989" border="0" /></a><br /></p>
0
Anyanyelvünkről, anyanyelvünkért
https://gyok-jelentes.blog.hu
https://gyok-jelentes.blog.hu/2016/12/28/gyokeink_fenye
Gyökeink fénye
2016-12-28T18:54:48+01:00
2016-12-28T18:54:48+01:00
SáraCsillag
https://blog.hu/user/729443
<p>A Czuczor-Fogarasi nagyszótár segítségével tanulmányozhatjuk ősi nyelvünket. Felfedezhetjük azokat a rejtett területeket, melyekkel nem találkozhatunk a tanházakban, mivel nem ebben a szellemben tanítják anyanyelvünket.</p>
<p>Nyelvünk az évek folyamán elvesztette hangalakjának, szókincsének, nyelvtanának, az egész szerkezetének, rendszerének tisztaságát.</p>
<p>Hogyan történhetett ilyen? Miért nem tudatosul ez bennünk? Hogy jobban lássunk, példával szemléltetem.</p>
<p>Magyar Adorján Az ősműveltség című könyvét olvasva figyeltem fel pár olyan jelenségre, mely a hangalak, pontosabban a gyökszó elhomályosulására vagy torzulására utal. Ennek okán, a máskép(p) írt szavaknak nem „látjuk”, nem érzékeljük a gyökeit. Például a szaggat szóban a gyök nem a „szag” hanem a „szak”, ugyanis szakaszokra bontunk, osztunk valamit. Ha valaki a szaggat alapján szeretné fürkészni eme szó tövét és annak jelentését, akkor zsákutcába jut. Hasonló példa a nyaggat, faggat, lélegzik. Ezekben a szavakban is a zöngétlen „k” hang a „g” hatására zöngéssé vált. Ezzel nem is lenne gond, hiszen kiejtéskor a mássalhangzók egymásra hatnak. Azzal van a baj, hogy ezeket a hasonulás következtében így írjuk. Nem lehet ezt a szabályt általánosítani, mert vannak kivételek. Például a „különben” szót vizsgálva kiejtéskor így módosul: külömben, a b hatására az n-ből m, ajakhang lesz. Amikor leírjuk, akkor megtartjuk az eredeti formát. Ez kellene történjen minden egyes ilyen változás esetében. A másképp, tulajdonképp szavakban a p kettőződött, szintén a kiejtés hatására, holott a kép ezáltal nagyon elhomályosul, hiszen képp lesz belőle. A lélegzik szót megfigyelve nem érzékeljük, hogy a léleg lélek.</p>
<p> </p>
<p>A felsoroltak közük vegyük górcső alá a faggat szavunkat. Elemeire bontva fag-gat, szótő (gyök) és a gyakorító képző (gyök).</p>
<p>A fag szó számomra nem mond sokat. De ha a szó teljes értelmét nézem akkor ráébredek arra, hogy fak-gat eredetileg és nem fag-gat. </p>
<p>A Czuczor-Fogarasi szótár szerzői szerint a faggat címszónál ez olvasható:</p>
<table><tbody><tr><td width="5%"></td>
<td>
<p>jobban: FAKGAT, (fak-gat) áth. és gyakoritó, m. faggat-tam.</p>
<p>Eredeti ért. úgy szorít, szorongat, nyomkod valamit, hogy fakadni legyen kénytelen. Faggatni a halhólyagokat, a hupolyagokat, a szőlőszemeket.</p>
<p>Átv. ért. 1) gyötör, kinoz. Addig faggatták, mig megdöglött. Agyon faggatni valakit v. valamit. Nem jó a kölykes medvének fiát faggatni (Km.); 2) erősen vallat, mindent elkövet, hogy valamit kitudakoljon. Akármint faggatták, el nem árulá czinkostársait. Mindent megvallok, csak ne faggassatok. V. ö. FAKAD.</p>
<p> </p>
<p> </p>
</td>
</tr></tbody></table><p>A faggat szó eredeti értelme már a mi szóhasználatunkban elhomályosult. Inkább az átvitt értelmet használjuk: vallat, mindent elkövet, hogy kitudakoljon valamit.</p>
<p>A fak gyök értelmét nézve az alábbiakat olvashatjuk a Czuczor-Fogarasi szótárban:</p>
<p> </p>
<table><tbody><tr><td width="5%"></td>
<td>
<p>Elvont gyök, mely fak-ad, fak-aszt, fag-gat, (fak-gat) stb. származékokban él.</p>
<p>Eredeti értelménél fogva jelent nagy bőség vagy teljesség miatti kitörést, ömlést. Természeti hangutánzó szó, s mind értelemben, mind hangban rokon vele a puk (pukkan, pukkad stb. szókban levő) gyök, csakhogy ez erősebb hangú és jelentésű.</p>
<p> </p>
</td>
</tr></tbody></table><p>Nyomon követhető a szótárban levő magyarázatok segítségével, hogy régi helyesírásunkban a faggat szavunkat fakgat-ként jegyezték. Valószínű, hogy a zöngétlen k a zöngés g hatására kiejtésben zöngéssé vált. Ezt a részleges hasonulást írásban is jelöljük. Pedig egyszerűbb lenne, ha az ilyen kiejtésbeli változások nem vonnák maga után az írásban való jelölést is. Vannak kivételek, mint például a színpad, melyben az n foghang a p ajakhang hatására m-nek ejtődik, de ezt írásban nem jelöljük.</p>
<p>Sokkal követhetőbb lenne a nyelvünk mind helyesírás mind pedig a gyökeink megtartása szempontjából, ha a helyesíràs nem módosulna ilyen esetekben.</p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2016%2F12%2F28%2Fgyokeink_fenye%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2016%2F12%2F28%2Fgyokeink_fenye%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2016%2F12%2F28%2Fgyokeink_fenye%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Gyökeink fénye"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://gyok-jelentes.blog.hu/2016/12/28/gyokeink_fenye#comments"><img class="item_ctp" src="https://gyok-jelentes.blog.hu/rss/image/post/id/12078659" border="0" /></a><br /></p>
0
Anyanyelvünkről, anyanyelvünkért
https://gyok-jelentes.blog.hu
https://gyok-jelentes.blog.hu/2016/10/05/nyelveben_el_a_nemzet_610
Nyelvében él a nemzet
2016-10-05T14:41:01+02:00
2016-10-05T14:41:01+02:00
SáraCsillag
https://blog.hu/user/729443
<h3 style="-webkit-padding-start: 0px;"><span style="font-family: times new roman,times,serif;">Szakács Gábor <em>Nyelvében él a nemzet</em> című írásában velem beszélget a Molnos Angéla Alapítvány tevékenységéről, anyanyelvünk jelenlegi helyzetéről, a nyelvromlásról, és hogy mit tehetünk nyelvünkért. Az írás a Magyar Demokrata hetilapban jelent meg 2016. Magvető havának ötödik napján.<br /></span></h3>
<p> </p>
<h3><a href="http://molnosangela-nyelvunkert.hu/pdf/GOI-2016.pdf"><span style="font-family: times new roman,times,serif;">http://molnosangela-nyelvunkert.hu/pdf/GOI-2016.pdf<strong></strong></span></a></h3>
<p> </p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2016%2F10%2F05%2Fnyelveben_el_a_nemzet_610%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2016%2F10%2F05%2Fnyelveben_el_a_nemzet_610%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2016%2F10%2F05%2Fnyelveben_el_a_nemzet_610%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Nyelvében él a nemzet"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://gyok-jelentes.blog.hu/2016/10/05/nyelveben_el_a_nemzet_610#comments"><img class="item_ctp" src="https://gyok-jelentes.blog.hu/rss/image/post/id/11771247" border="0" /></a><br /></p>
0
Anyanyelvünkről, anyanyelvünkért
https://gyok-jelentes.blog.hu
https://gyok-jelentes.blog.hu/2016/01/21/a_magyar_muveltseg_napjan
A magyar műveltség napján
2016-01-21T12:06:17+01:00
2016-01-21T12:06:17+01:00
SáraCsillag
https://blog.hu/user/729443
<p>Kis visszatekintő</p>
<p style="text-align: justify;">A magyar műveltség napját 1989 óta ünnepeljük fergeteg (január) havának 22-dik napján, annak emlékére, hogy –a kézirat tanúsága szerint –Kölcsey Ferenc 1823-ban ezen a napon tisztázta le a Himnusz kéziratát.</p>
<p style="text-align: justify;">Az évfordulóval kapcsolatos emlékezések alkalmat adnak, hogy nagyobb figyelmet szenteljünk évezredes hagyományainknak, gyökereinknek, nemzeti tudatunk erősítésének.</p>
<p style="text-align: justify;">A Hazafias Népfront Országos Tanácsa 1988 karácsony havában ülésükön tett felhívást, és 1989 fergeteg (január) havában ők szervezték meg az első évfordulós rendezvénysorozatot, és azóta rendre évente ünneplik meg ezt a napot.</p>
<p style="text-align: justify;">Miért műveltség és nem kultúra?</p>
<p style="text-align: justify;">A <strong>kultúra</strong> latinul <em>cultura</em>, a <em>colo, colere</em>, azaz „művelni” igéből származik. <sup>.</sup>Eredetileg a föld megművelését jelentette. A kultúra kifejezés általános értelemben egy embercsoport szokásainak és hagyományainak összességét jelenti. Az emléknap kultúra szava tehát más nyelvből, a latin nyelvből átvett szó. Ha tisztán magyarul szeretnénk megnevezni ezt az ünnepünket, akkor azt mondhatnánk, hogy A magyar műveltség napja. Molnos Angéla Magyarító könyvecskéjében (hatodik átdolgozott, bővített kiadás, Debrecen, 2015) a kultúra idegen szó helyett kilenc magyar megfelelő szerepel: (köz)műveltség, lelki és szellemi élet, (meg)művelés, művelődési kör; hagyományok összessége; termelés, termesztett növény, ültetvény, művelt terület. Használjuk bátran, éljünk nyelvünk adta lehetőségekkel.</p>
<p style="text-align: justify;">Kölcsey Ferenc A magyar nyelv ügyében című 1833-ban tartott országgyűlési beszédének összefoglalását Molnos Angéla a Megmaradásunkért, a magyar nyelv ügyében (Kiadta a Molnos Angéla Közhasznú Alapítvány, Debrecen, 2010) című könyvében részben saját szavaival, részben idézetekkel (Radnai Rezső, 1898) ismerteti:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Ha az ókori Róma hatalma csúcspontján állna, és mi mint egy meghódított gyarmat folyamodnánk a római tanácshoz avégett, hogy megszabadulhassunk nyelvünktől, akkor megérteném a választ, amit a főrendek adtak a magyar nyelv ügyében. Azzal érvelnek, hogy nyolc százada van összekötve a latin nyelv a magyar nemzettel. Sok érdek kapcsolódik ehhez, és ezért eltörléséhez, megváltoztatásához előbb meg kell vizsgálni a kívánság eredetét, kiterjedését, megvalósíthatóságát és az említett érdekekkel való egyeztetésének lehetőségét…</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Én más érdeket nem ismerek, mint azt, hogy mi magyarok vagyunk, független, önálló nemzet akarunk lenni, tulajdon nyelvünkkel kívánunk élni. A nemzettel együtt született kívánságunk eredete. Azt hosszasan kutatni akarni nem más, mint puszta ürügy a további halasztásra. Természetesen kívánságunk kiterjedése nem lehet sem több, sem kevesebb, mint a magyar nemzet és ország, mint a kormány minden ágának határa. A megvalósításnak nincs semmi akadálya, hiszen mindnyájan tudunk magyarul beszélni.</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Azt mondják továbbá a főrendek, lassan kell haladni, nem kell erőszakolni ezen lépést. De hát nem elég lassúság-e 43 év óta küzdenünk a nyelvért, és még most sem lennünk ott, hol lennünk kellene, s hol lenni akarnánk? Azonban a főrendek talán a lassúság gondolatát századokhoz kötik. Én nem így látom, hiszen tízszer, százszor lassabban haladtunk, mint kellett volna.</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>A főrendek azt mondják: annyi sok száz év óta a latin nyelv használata nem veszedelmeztette anyanyelvünk elsőbbségét és hathatóságát.</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Tekintetes Rendek, mit véljek egy ilyen az egész nemzet tapasztalásával ellentétes állításról? Hát talán nem volt mindig elsőbbsége a latin nyelvnek? Anyanyelvünknek belső tulajdonságainál fogva Európa leghíresebb nyelvei mellett sincs miért szégyenkeznie, mégis hátra kellett maradnia. S emiatt hol áll egész tudományos műveltségünk és szépirodalmunk? Még a dánok és svédek parányi irodalma is előbb van a miénknél.</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>„És miért? Azért, mert járomba vetették nyelvünket; mert eltapodták, mert csúfot csináltak azon szerencsétlenekből, kik hazafiúságtól vezéreltetvén, ezen nyelv kiművelésére adták magokat. Én tudom, én igen is jól tudom, Tekintetes Rendek! Húsz év óta futom az írói pályát, és szenvedtem nem csak megvettetést, hátratételt, szegénységet, sőt üldöztetést is, mivel a nyelvet becsülni, mivel néhány társammal annak kiművelését czélba venni bátor valék. És még sincsen itt az idő, hogy nyelvünket felszabadítsuk?” (55-56 oldal)</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Nem méltán kívánhatóak-e, hogy ne szegezzék magokat az ellem, a miért az őket megelőzött nagyok élni és halni dicsőségnek tartották. (57. oldal) – „Az elkeserített hazafiúság érzelmei nagy jogokat adnak, csak erős kebelben lángoljanak.”</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Sokszor hallottam itt erkölcsi erőről szót ejteni. Ezen pillanatban szólítom fel a Tekintetes Rendeket ezen erőt kifejteni, s úgy vélem, nem hiába, mert én is, ki egyike vagyok a leggyengébbeknek, nyilvánosan és egyenesen kimondom, „előbb fog e kebel megrepedni, mintsem a nemzeti nyelvre nézve tett kívánságtól egy pillantásig is elálljak,” (58. oldal)</em></p>
<p style="text-align: justify;">Nyomon követve Kölcsey országházi beszédét, elgondolkodhatunk azon, mennyire időtálló minden szava, mely nyelvünk akkori helyzetéről számol be. Köztudott, hogy most már nemcsak a latin, hanem főként az angol nyelvből átvett szavak és kifejezések uralják nyelvünket. Mindannyiunkat arra buzdít, hogy álljunk ki nyelvünk mellett, hiszen anyanyelvünk csakis így maradhat fenn.</p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2016%2F01%2F21%2Fa_magyar_muveltseg_napjan%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2016%2F01%2F21%2Fa_magyar_muveltseg_napjan%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2016%2F01%2F21%2Fa_magyar_muveltseg_napjan%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=A magyar műveltség napján"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://gyok-jelentes.blog.hu/2016/01/21/a_magyar_muveltseg_napjan#comments"><img class="item_ctp" src="https://gyok-jelentes.blog.hu/rss/image/post/id/8299118" border="0" /></a><br /></p>
0
Anyanyelvünkről, anyanyelvünkért
https://gyok-jelentes.blog.hu
https://gyok-jelentes.blog.hu/2015/12/22/magyarito_konyvecske
Magyarító könyvecske
2015-12-22T15:45:41+01:00
2015-12-22T15:45:41+01:00
SáraCsillag
https://blog.hu/user/729443
<p></p>
<p align="JUSTIFY"><span color="#003300" style="color: #003300;"><span face="Times New Roman, serif" style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span size="3" style="font-size: medium;"><span>Karácsony havának 17-dik napján napvilágot látott a </span></span></span></span><span color="#003300" style="color: #003300;"><span face="Times New Roman, serif" style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span size="3" style="font-size: medium;"><b>Magyarító Könyvecske </b></span></span></span><span color="#003300" style="color: #003300;"><span face="Times New Roman, serif" style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span size="3" style="font-size: medium;"><span>hatodik bővített, átdolgozott kiadása.</span></span></span></span></p>
<p align="JUSTIFY"><strong><span color="#003300" style="color: #003300;"><span face="Times New Roman, serif" style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span size="3" style="font-size: medium;">Kit érdekelhet a MAGYARÍTÓ KÖNYVECSKE?</span></span></span></strong></p>
<p align="JUSTIFY"><span color="#003300" style="color: #003300;"><span face="Times New Roman, serif" style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span size="3" style="font-size: medium;">Elsősorban minden igényes, gondolatait pontosabban, választékosan és árnyaltan kifejezni akaró embert: pl. közírót, újságírót, tanárt, oktatót, közéleti szereplőt, aki a munkája során közérthetően akar beszélni, írni.</span></span></span></p>
<p align="JUSTIFY"><span color="#003300" style="color: #003300;"><span face="Times New Roman, serif" style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span size="3" style="font-size: medium;">Tágabb értelemben minden magyarul beszélőt, írót és olvasót, mert a mindennapokban olyan idegen szavak szótáraként tudják használni, amely könnyen forgatható, kisméretű, bővebb (szakmai) magyarázatok nélküli.</span></span></span></p>
<p align="JUSTIFY"><span color="#003300" style="color: #003300;"> </span></p>
<p align="JUSTIFY"><span color="#003300" style="color: #003300;"><span face="Times New Roman, serif" style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span size="3" style="font-size: medium;">A könyvecske fordítási lehetőségek gyűjteménye, a tiszta magyar nyelv használatát igyekszik szolgálni. Kínálati szójegyzék, ízelítő nyelvünk gondolati és érzelmi gazdagságából. </span></span></span></p>
<p align="JUSTIFY"><span color="#003300" style="color: #003300;"><span face="Times New Roman, serif" style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span size="3" style="font-size: medium;">Nem egyetlen egy, hanem számos magyar megfelelője van a könyvben szereplő legtöbb címszónak. Minél bővebb a magyar szókínálat, annál jobban veszélyezteti nyelvünket az idegen címszó, hiszen sok magyar árnyalatot szorít ki a használatból. Az ajánlatok nem adnak teljes vagy értelmű választ minden kérdésre, remélhetőleg a használót gondolkodásra készteti és a nyelvalkotó képzeletét is serkenti. E szójegyzék segíteni akar abban, hogy aki forgatja, az újra magyarul gondolkodjon, ráérezzen az idegenségekre és megtalálja a helyes, szabatos, szép magyar szót vagy kifejezést.</span></span></span></p>
<p align="JUSTIFY"><span color="#003300" style="color: #003300;"><span face="Times New Roman, serif" style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span size="3" style="font-size: medium;"><b>A hatodik bővített, átdolgozott kiadás munkálatai</b></span></span></span></p>
<p align="JUSTIFY"><span color="#003300" style="color: #003300;"><span face="Times New Roman, serif" style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span size="3" style="font-size: medium;">A hatodik kiadás javítási, átdolgozási munkálatait 2006-ban kezdtük el Molnos Angéla irányításával. 2008. jégbontó (február) havának 12-ik napján Angéla eltávozott közülünk. A Magyarító munkaműhely két csoportja Angéla szellemiségét ápolva, közös erővel továbbvitte ezt a nagyszerű tervet.</span></span></span></p>
<p align="JUSTIFY"><span color="#003300" style="color: #003300;"><span face="Times New Roman, serif" style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span size="3" style="font-size: medium;">Több mint 6500 címszót és számos magyar fordítási lehetőséget kínál. Mindenki íróasztalára kívánkozik, akit bánt nyelvünk egyre gyorsuló rombolása, és aki már elhatározta, hogy a magyar nyelv védelmét saját magával kezdi. </span></span></span></p>
<p align="JUSTIFY"> </p>
<p> </p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2015%2F12%2F22%2Fmagyarito_konyvecske%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2015%2F12%2F22%2Fmagyarito_konyvecske%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2015%2F12%2F22%2Fmagyarito_konyvecske%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Magyarító könyvecske"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://gyok-jelentes.blog.hu/2015/12/22/magyarito_konyvecske#comments"><img class="item_ctp" src="https://gyok-jelentes.blog.hu/rss/image/post/id/8192076" border="0" /></a><br /></p>
0
Anyanyelvünkről, anyanyelvünkért
https://gyok-jelentes.blog.hu
https://gyok-jelentes.blog.hu/2015/08/25/eszszeru_nyelvunk
Észszerű nyelvünk
2015-08-25T22:47:57+02:00
2015-08-25T22:47:57+02:00
SáraCsillag
https://blog.hu/user/729443
<p>Észszerű nyelvünk</p>
<p> </p>
<p>Helyesírási szabályzatunkban hamarosan némi változások lesznek. Az észszerű szót a szabályzat szerint eme alakban kell használni. Ennek a változtatásnak kimondhatatlanuk örülök, ugyanis az előző írásmód „ésszerű”- egybemosta az ész és szerű szavunkat. A szerű képzőszerű utótag, amelynek gyöke a szer szó. Tehát nem tekinthetjük csak egy egyszerű toldaléknak. A szer szóhoz kapcsolódik az ű melléknévképző, de ettől még a szer gyök a szótő.</p>
<p>Kövessük nyomon a Czuczor —Fogarasi szótár segítségével a szer szó jelentéseit. Úgy érzem nagyon fontos tudni ezeket a jelentéseket, hogy tisztábban lássunk, és rend legyen a fejünkben.</p>
<ul><li>Bizonyos irányú vonalban egymás után következő tárgyak sora, menete, Dunaszer, hídszer, töltésszer, azaz a Duna, híd, töltés mentében elnyúló út, vagy ezen vonalon épült házak sora.</li>
<li>Se szeri se száma, v. szere száma nincs, minden rend és vég nélküli.</li>
<li>Átvitt értelemben középszer, két szélsőség közötti állapot vagy tulajdonság.</li>
<li>Elvont értelemben vett sor vagy sorozat, illetőleg rend, vagyis rokonnemű cselekvények, állapotok, tünemények, ismereteknek egymás után folyó, vagy egymással bizonyos viszonyban álló egyezményes sorozata. Őseink Árpád alatt az első alkotmányi rendeleteket, vagyis szervezést és a helyet, hol ezeket hozták vala, szer-nek nevezték</li>
</ul><p style="text-align: center;">"És hírben áll a puszta tér,</p>
<p style="text-align: center;">Hol szerződés leve,</p>
<p style="text-align: center;">S a szerződés emlékeül,</p>
<p style="text-align: center;">Ma is Szer a neve."</p>
<p style="text-align: center;">Nagy Imre.</p>
<p>Ezen érteménnyel függenek össze a rendszer, szerkeszt, szerződik, szerez, szerzet.</p>
<p>Egymást felváltva követő cselekmények, állapotok, tünemények, különösen tiszti eljárások, kötelességek sora. A bojtárok szerben őrzik a nyájat, egymást fölváltva. Ide tartoznak: szerep (nyílt e-vel), a színpadi személyek közt váltakozva működő rend, és a mennyiségi képzőrag szer, mely régen mély szókhoz is változatlan járult, mint járul némely mai tájszólásban, különösen a göcsejiben is, pl. háromszer, százszer, utolszer, hányszer, számtalanszer stb., később az alapszó hangzójához alkalmazkodva lett ~ször, ~szor, pl. ötször, százszor. Ez érteményben hasonló jelentésű az íz, pl. egy ízben = egyszer; három ízben = háromszor; iziben = egyszeriben.</p>
<ul><li>Azon mód vagy mérték, vagy szabály, vagy szokás, melyhez képest végrehajtatik, vagy történik valami. Szép szerrel, jó szerrel eszközleni valamit. Könnyű szerrel átesni a dolgon. Jobb szép szerrel elmenni, mint kénytelenségből. (Km.). Szert tenni valamire. Szerét tenni v. ejteni valaminek. "Vadnak szerét nem tehetjük".</li>
<li>Szer fölött gazdag, nagy mértékben, rendkívül, mód nélkül. Alapfogalomban egyezik vele, vagyis ennek származéka szerént hasonló módon, pl. azon szerént, azon módra; igazság, törvény szerént, úgy mint az igazság, a törvény hozza magával; rend szerént, úgy mint szokott vagy kell lenni; volta szerént, úgy amint van. Ide tartoznak némely összetételek és származékok is. Szertartás, a szokott vagy bevett mód követése. Azon szerű, módú, nemű, hasonlatos. Kisszerű, nagyszerű, szabályszerű. Szertelen, mód nélküli, mértéken túli, kicsapongó, pl. szertelen vígság, szertelen adósság, szertelen magaviselet, illetlen.</li>
</ul><p>A fentebbekből kitűnik, hogy ezen szer szó alapfogalomban bizonyos egymásután vagy egymás mellett létező többséget, illetőleg folytonosságot jelent. Legközelebbi rokona a sor.</p>
<p>Láthatjuk milyen gazdag jelentést hordoz a szer szó. Nem lehet a nyelv rendSzerét felborítani, úgy, hogy merev szabályok keretébe beleágyazzuk.</p>
<p>Az észszerű szó ezennel visszanyerte régi alakját, az igazit, a helyeset.</p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2015%2F08%2F25%2Feszszeru_nyelvunk%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2015%2F08%2F25%2Feszszeru_nyelvunk%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2015%2F08%2F25%2Feszszeru_nyelvunk%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Észszerű nyelvünk"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://gyok-jelentes.blog.hu/2015/08/25/eszszeru_nyelvunk#comments"><img class="item_ctp" src="https://gyok-jelentes.blog.hu/rss/image/post/id/7734558" border="0" /></a><br /></p>
0
Anyanyelvünkről, anyanyelvünkért
https://gyok-jelentes.blog.hu
https://gyok-jelentes.blog.hu/2015/06/29/nem_mindegy_101
Nem mindegy?
2015-06-29T15:17:22+02:00
2015-06-29T15:17:22+02:00
SáraCsillag
https://blog.hu/user/729443
<p> </p>
<p> </p>
<p style="text-align: justify;">A katasztrófa védelem kifejezést nem találom helyesnek. Hogy miért? Egyrészt, mert a katasztrófa bekövetkeztekor nem magát a katasztrófát védjük. Ebből a szóösszetételből sajnos ez a kép tárul elénk, nem megfelelő a két szó társítása. Másrészt a katasztrófa szó nem magyar. Görög eredetű szó, jelentése rendkívüli méretű elemi csapás, természeti csapás; tömeges szerencsétlenség, baleset; teljes összeomlás; végleges romlás, tönkremenés; sorsfordulat. Ha helyesen szeretnénk fogalmazni, akkor javasolom a kárelhárítás szót. Lássunk egy ellenpéldát is. A tűzoltó szavunk nyelvi szempontból megállja a helyét. Ahhoz hogy megszűnjön a tűz, eloltjuk. Akik ezt teszik, azok tüzet oltanak, ők a tűzoltók, és semmi esetre sem tűzvédők. A természeti csapás bekövetkeztekor sem a csapást magát védjük, hanem elhárítjuk a kárt, életet mentünk. Az árvízvédelem, balesetvédelem is pontatlan, hiszen az árvíztől védjük a területet, és a baleset bekövetkeztét szeretnénk elkerülni, nem pedig magát az árvizet vagy a balesetet óvjuk. Ha ott lenne a -tól / -től és a való szócska (balesettől való védelem) akkor helyes lenne. Akinek jó a nyelvérzéke, és odafigyel a szavak, szóösszetételek jelentésre, az érzi és látja, hogy kilóg a lóláb. Ha a fejünkben képzavar keletkezik, akkor tudnunk kell, hogy valami nincs rendben, nyelvi szempontból a szó helytelen.</p>
<p style="text-align: justify;">Sem a balesetet, sem a természeti csapást, sem az árvizet, sem a tüzet védeni nem lehet, csak attól megvédeni. És ez nem mindegy!</p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2015%2F06%2F29%2Fnem_mindegy_101%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2015%2F06%2F29%2Fnem_mindegy_101%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2015%2F06%2F29%2Fnem_mindegy_101%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Nem mindegy?"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://gyok-jelentes.blog.hu/2015/06/29/nem_mindegy_101#comments"><img class="item_ctp" src="https://gyok-jelentes.blog.hu/rss/image/post/id/7583022" border="0" /></a><br /></p>
0
Anyanyelvünkről, anyanyelvünkért
https://gyok-jelentes.blog.hu
https://gyok-jelentes.blog.hu/2015/03/18/mintha-jatek_szerepbeeles_oktatasa
Mintha-játék és szerepbeélés
2015-03-18T21:47:22+01:00
2015-03-18T21:47:22+01:00
SáraCsillag
https://blog.hu/user/729443
<p> </p>
<p><span>A cím alapján szerintem egyértelmű, hogy mire gondoltam. A kedves olvasó is hasonlóként gondolja? Ha igen, akkor sikeresen megoldottam a feladatot.</span></p>
<p><span>Jó és szép lenne, ha a szakmabeliek elgondolkoznának, miért fontos, ha az adott szakterületen is a saját nyelvünkön szólalnak meg. Elkezdtem színjáték kört tartani a gyerekeknek. A foglalkozást meghirdették a munkatársaim. A szöveget átolvasva minden rendben volt kivéve két fogalmat. A „kommunikáció” és a „drámapedagógia” szó, azért kerülendő, mert mindkettő latin eredetű szó, a latin nyelvből vettük át. A kommunikációt sikerült lecserélnem magyarra, a drámapedagógiával viszont nem boldogultam.</span></p>
<p><span>Lázasan lapoztam fel a Magyarító könyvecskét. Csak a dráma szót találtam benne. Jeleztem a munkacsoportnak, hogy gondolkozzunk el ezen a kifejezésen, és találjunk rá egy jó magyar szót. </span></p>
<p><span>Közben nem hagyott nyugodni ez a helyzet. Keresgélés, kutakodás közben rátaláltam az egyetemi csoporttársam szakdolgozatára, melynek tárgyköre a drámapedagógia volt. Segítséget kértem tőle, mit tudna a eme szó helyébe ajánlani. Első válasza az volt, (amit sajnos már oly sokszor hallottam mástól is) hogy ezt így mondják. Jó, jó, de nem magyar, hiába mondják így - jeleztem. Eszmecserénk közben kijelentette, hogy a szerepbeélés lenne a dráma szó magyar megfelelője. Hurrá, kiáltottam. Ez az! Örömmel töltött el, hogy megtalálta a drámapedagógia szó magyar megfelelőjét. A csoport pedig ajánlotta még a helyzetbeélés jelentést. Az eredmény pedig: <strong>szerepbe- vagy helyzetbeélés tanítása</strong>. </span></p>
<p><span>Olvasgattam még cikkeket, tanulmányokat, és az egyikben ott találtam a következő kulcsszót, a <strong>mintha-játék</strong>ot. A drámajáték találó magyar megfelelője meg is került, nem váratott sokat magára. </span></p>
<p><span> </span></p>
<p><span> </span></p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2015%2F03%2F18%2Fmintha-jatek_szerepbeeles_oktatasa%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2015%2F03%2F18%2Fmintha-jatek_szerepbeeles_oktatasa%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2015%2F03%2F18%2Fmintha-jatek_szerepbeeles_oktatasa%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Mintha-játék és szerepbeélés"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://gyok-jelentes.blog.hu/2015/03/18/mintha-jatek_szerepbeeles_oktatasa#comments"><img class="item_ctp" src="https://gyok-jelentes.blog.hu/rss/image/post/id/7282279" border="0" /></a><br /></p>
0
Anyanyelvünkről, anyanyelvünkért
https://gyok-jelentes.blog.hu
https://gyok-jelentes.blog.hu/2015/02/22/anyanyelvunk_nemzetkozi_vilagnapjan
Anyanyelvünk nemzetközi napján
2015-02-22T22:51:11+01:00
2015-02-22T22:51:11+01:00
SáraCsillag
https://blog.hu/user/729443
<p> </p>
<p><span> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>1999-ben az UNESCO közgyűlése jégbontó havának (február) 21-ik napját az anyanyelv nemzetközi napjává nyilvánította.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Édes anyanyelv! Kinek mit jelent? Anyanyelvünk jelzi, hogy a mindennél többet érő kincsről van szó. Nem véletlen. A sok hányódtatás ellenére nyelvünk megőrizte egyediségét, bő szókincsvilágát, elképesztő gyökrendszerét. Ha fellapozzuk a Czuczor-Fogarasi nagyszótárt, elképedünk mit is rejt magában drága anyanyelvünk. Megismerjük, milyen volt régisége, melyből sajnos csak töredék jut el hozzánk. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Áldás, hogy nyelvünknek vannak őrangyalai. Miért gondolom így? </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Czuczor Gergely és Fogarasi János szótárát Molnos Angéla nyelvész, lélekgyógyász által ismertem meg. Magyar szakos tanárként ámultam, milyen csoda, hogy kezemben tarthatom a hat kötetes szótárt. Örültem minden egyes szómagyarázatnak, ami számomra új volt. És higgyék el, volt belőle bőven.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Szent és sérthetetlen nyelvünket visszakaphatjuk, ha vigyázunk őseink hagyatékára és azon vagyunk, hogy megismerjük.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Köztudott, hogy nyelvünkben egyre több az idegen szó, kifejezés, valamint egyre több a nyelv rendszerét mozgató idegen hatás. Gyakori az angol nyelvből való átvétel, főleg a kereskedelemben, a számítógép illetve a hirdetések világában. Ez ellen védekezni kell.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>De hogyan? Mindenképp, ha van rá magyar megfelelő, használjuk azt. Ha nem ismerjük, akkor keressük meg. Nem fogadható el magyarításnak, ha ezeket az idegen szavakat az anyanyelv hangkapcsolat-rendszeréhez igazítjuk. Ezzel nem oldottunk meg semmit. Sőt, még rosszabbat tettünk, nem tisztelve sem az angol nyelvet sem a magyart. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Akarva akaratlan a herderi jóslat jut eszembe. Drága nyelvünket az eltűnés veszélye fenyegeti. Ilyen megközelítésből igazat adok, mert a világ fejlődésével, a nyelvünknek is fejlődni kellene, nem pedig beolvadni egy másik nyelvbe. A sok idegen szó átvételével inkább e felé hajlunk.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Javasolom, hogy figyeljünk jobban oda nyelvhasználatunkra. Tegyünk érte. Nyelvében élnie kell nemzetünknek.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>A műveltség sokszínűségét ne az adja, hogy nyelvünk sok-sok idegen szót fogadott magába, hanem őrizzük meg egyediségünket, ne engedjünk a jelen kor divatjának. Inkább igyekezzünk megtisztítani nyelvünket. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Az Európai Egyesült Közöség célkitűzése, hogy legalább két idegen nyelvet tudjunk. Megszívlelendő, mert ezáltal könnyebben felismerhetjük, ha nem beszélünk szépen magyarul. Sokkal könnyebb lesz ráébrednünk, mit mondtunk magyarul és mit nem.</span></p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2015%2F02%2F22%2Fanyanyelvunk_nemzetkozi_vilagnapjan%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2015%2F02%2F22%2Fanyanyelvunk_nemzetkozi_vilagnapjan%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2015%2F02%2F22%2Fanyanyelvunk_nemzetkozi_vilagnapjan%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Anyanyelvünk nemzetközi napján"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://gyok-jelentes.blog.hu/2015/02/22/anyanyelvunk_nemzetkozi_vilagnapjan#comments"><img class="item_ctp" src="https://gyok-jelentes.blog.hu/rss/image/post/id/7206205" border="0" /></a><br /></p>
0
Anyanyelvünkről, anyanyelvünkért
https://gyok-jelentes.blog.hu
https://gyok-jelentes.blog.hu/2015/02/16/persze_es_per_se
Persze és „per se”
2015-02-16T20:24:36+01:00
2015-02-16T20:24:36+01:00
SáraCsillag
https://blog.hu/user/729443
<p> </p>
<p><span> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Angol nyelvből hetente kétszer gyakorolok, angol anyanyelvű tanárral. A mai nap folyamán kíváncsian várta tőlem a helyes választ a <em>„Do you speak English?”</em> kérdésre. Ötösre feleltem a <em>„Yes, I do”</em> válaszommal.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Igen ám, de a köztudatban helytelenül rögzült erre a kérdésre a válasz. A <em>„Yes, of course”</em> felelet téves. Hogy miért? Ezt mi nem is sejtjük, hogy miért. A válasz egyszerű: nem lehet egy általános kérdésre úgy válaszolni, hogy „Persze, én tudok angolul.” Magyar nyelvben elfogadható a válasz, de az angol nyelvben nem. Az angolok, ebből a válaszból minket faragatlannak vélnek, és a válaszunk fennhéjázóan hangzik: <em>„Hát hogyne tudnék angolul?”</em></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Tanárom mondatában ott volt a <em>persze</em> szó. Jeleztem, hogy ez a szó nem is magyar, hanem latin. Csodálkozva nézett rám, aztán felsorolt pár nyelvet, melyben hasonlóan mondják ezt a szót. Jeleztem, hogy jövevényszó a <em>per se</em> kifejezés, melyet átvéve ráadásul magyar helyesírással írunk. Így észrevétlenül belopózik nyelvünkbe. Csak az veszi észre idegenségét, aki jól ismer legalább egy idegen nyelvet, valamint aki vigyáz a nyelv tisztaságára. Eme szó helyett használhatjuk a következőket: <em>természetesen, igazán, igen, igenis, kétségkívül, nyilvánvalóan, okvetlen, tulajdonképpen, valóban (Molnos Angéla Magyarító könyvecske, ötödik kiadás, 228. o.)</em>. Láthatjuk, hány szép magyar szót szorít ki ez az egy latin fogalom. Megfontolandó, hogy melyiket használjuk. A <em>persze (per se)</em> számunkra semmitmondó, nem kézzelfogható. Egy üresen kongó, idegenül hangzó szó. De ha megfigyeljük például a "természetesen" szavunkat, akkor jól láthatjuk magunk előtt a szó képét, és értjük is. Ezt így végigvezethetjük az összes szóajánlaton, amiket az előbb felsoroltam. A szókörnyezet dönti majd el, melyik az odaillő szó.</span></p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2015%2F02%2F16%2Fpersze_es_per_se%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2015%2F02%2F16%2Fpersze_es_per_se%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2015%2F02%2F16%2Fpersze_es_per_se%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Persze és „per se”"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://gyok-jelentes.blog.hu/2015/02/16/persze_es_per_se#comments"><img class="item_ctp" src="https://gyok-jelentes.blog.hu/rss/image/post/id/7181255" border="0" /></a><br /></p>
0
Anyanyelvünkről, anyanyelvünkért
https://gyok-jelentes.blog.hu
https://gyok-jelentes.blog.hu/2015/02/10/kinek_borzaszto
Kinek borzasztó?
2015-02-10T15:28:15+01:00
2015-02-10T15:28:15+01:00
SáraCsillag
https://blog.hu/user/729443
<p> </p>
<p><span> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Hallgatom a helyi hangcsatornát, és arra leszek figyelmes, hogy két egymásnak ellentmondó szó hangzik el a jókívánságot beküldő által. <em>Borzasztóan jó</em> számot kért egy közeli ismerősének. Ha e szó jelentését vizsgáljuk, akkor a borzasztó szörnyű, kedélyeket felborzoló. Nagyon is elmarasztaló, hátborzongató. Felteszem a kérdést, hogy a <em>borzasztóan jó</em>, mit is jelent. Ami jó az nem borzasztó, hanem kellemes. Ami borzasztó az nem lehet jó. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Tegyünk egy kis kitérőt, hogy jobban megértsük a borzasztó szó jelentését. Gyöke a borz. A Czuczor-Fogarasi nagyszótár szerint a borz szóból származik a borzad, borzong, borzaszt, borzogat. Az állati bőrnek, szőrnek, hajnak felmeredését jelenti, melyet félelem, undor, vagy harag szokott okozni. A borzasztóan pedig azt jelenti, hogy irtóztatóan. A szótár szerzői megjegyzik, hogy a közhasználatban csekélyebb dolgok nagyítására is használják, például borzasztóan piszkos, mocskos. Láthatjuk okát annak, hogy a végeredmény miért szül képtelenségetl, jó nagy képzavart a fejünkben. Hasonló ehhez a <em>borzasztóan szeretlek</em>. Ha belegondolunk, , aki használja, azt szeretné elmondani, hogy nagyon szeretlek. A végeredmény itt is zavaros, és nagyon sántít. Hogy lehetséges borzasztóan szeretni? Az én kedélyeimet ez a szópáros nagyon felborzolja. Ha jobban odafigyelnénk a szavak értelmére, akkor nem alkotnánk ilyen téves szószerkezeteket.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span>Ami jóleső érzéssel töltött el, hogy a műsorvezetők, miután felvezették a jókívánságot, nem követték ezt a divatot. Sőt, ők is képtelennek tartották a <em>borzasztóan jó </em>szókapcsolatot. Le a kalappal előttük. Ez már az első lépés ahhoz, hogy az illető elgondolkodjon, milyen nyelvi hibát követett el. Reméljük, hogy tanult belőle, és ezentúl jobban odafigyel nyelvezetére.</span></p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2015%2F02%2F10%2Fkinek_borzaszto%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2015%2F02%2F10%2Fkinek_borzaszto%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Fgyok-jelentes.blog.hu%2F2015%2F02%2F10%2Fkinek_borzaszto%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Kinek borzasztó?"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://gyok-jelentes.blog.hu/2015/02/10/kinek_borzaszto#comments"><img class="item_ctp" src="https://gyok-jelentes.blog.hu/rss/image/post/id/7158533" border="0" /></a><br /></p>
0
Anyanyelvünkről, anyanyelvünkért
https://gyok-jelentes.blog.hu